MURKA
er ingen pæn sang
er det derfor alle kender den?
I Sovjetstidens mørke var meget skjult, også sange og viser, men man tror fejl, hvis man tror, det kun gik ud over politiserende ting.
Den kommu-viktorianske jernhånd slog hårdt ned på alt, der afspejlede "forkert" liv.
Partiet skulle bruge arbejdets helte til at opbygge kommunismen, læs møtrikker til den maskine, der skulle sikre pamperne overflod i al evighed.
Der var ikke brug for afvigere som forbrydere og krøblinge, vantro såsom sørgende og hadende, arbejdssky såsom dovendidrikker
eller mænd og kvinder med kønsliv ud over det reproducerende.
Så også al indspillet musik, alle trykte noder og sangtekster var derefter. Alt utroligt umuligt.
Af 70 års statsfremmet sangskrivning overlever nok kun en lille del, at samme stat er væk.

Men folk sang sit alligevel og i halvfemserne kom denne frie musik op til overfladen.
I de små boder med musik kunne man købe båndene, og teksterne begyndte at finde vej til trykkerierne også.
Jeg taler ikke her om pop, rock mm,. al dem muzak, der vestfra er føget ind også over Ruslands grænser,
heller ikke om de store "barder", Vysotskij, Galitj, Okudzhava med flere, der forlængst er kommet i store oplag.
Jeg taler om 20. århundredes folkesange. Der er flere ord for den.
"Byromancer" siger man om de ting, der afspejler byens liv, i modsætning til fortidens døende postkuske.
Livet i byen er barskt og virkeligheden grum, så det er ikke forunderligt, de også kaldes "hårde romancer".
Endelig er der det tredje navn: "blatnaja pesnja", der oprindeligt kun gik på den kraftige understrøm,
der kommer fra eller er inspireret af de kriminelle miljøer.

Så langt den mest kendte af disse "blatnyje gorodskije pesni" er "Murka",
der skrevet en gang i tyverne, i dag kendes i en mængde varianter.
Vi nøjes med at kikke på hovedvarianten, som Mihail Gulko sang den i 1984.
Men først noderne:





Jeg har følgende bemærkninger til teksten:
Den må være opstået lige omkring 1920 for kun 1917-22 hed det hemmelige politi Tjeka og de lokale afdelinger Gubtjeka.
Мурка er det mest almindelige kælenavn for en kat. Dannet af murlykat, dvs spinde.
Der er en række ord fra forbryderverdenens jargon:
Урка er en grov kriminel.
Shaljavyj er en der bliver forræder.
Zashuharit er at forråde, stikke.
Malina er et tilholdssted for forbrydere, eller en bande forbrydere.
"Vor" er på almindeligt russisk en tyv, men i jargonen er det meget mere, nærmest en titel.
En leder af en bys, eller bydels underverden er "vor v zakone" dvs, "tyv i loven",
dvs den, der har magt til at fortolke - og dømme efter underverdenens uskrevne love.
"Nagant" er den russiske militær- og politirevolver med syv skud.

Klik her for at høre Mihail Gulko.

МУРКА

Прибыла в Одессу банда из Амура,
В банде были урки, шулера.
Банда занималась тёмными делами,
И за ней следила Губчека.

Эх, Мурка, ты мой Мурёночек!
Мурка, ты мой котёночек!
Мурка — Маруся Климова,
Прости любимого!


Речь держала баба, звали ее Мурка,
Хитрая и смелая была.
Даже злые урки и те боялись Мурки,
Воровскую жизнь она вела.

Мурка, ты мой Мурёночек!
Мурка, ты мой котёночек!
Мурка — Маруся Климова,
Прости любимого!


Вот пошли провалы, начались облавы,
Много стало наших попадать.
Как узнать скорее — кто же стал шалявым,
Чтобы за измену покарать.

Кто чего узнает, кто чего услышит,
Нам тогда не следует зевать:
Нож пускай подшпилит, пистолет поставит,
Пистолет поставит— пусть лежат!

Эх, Мурка, ты мой Мурёночек!
Мурка, ты мой котёночек!
Мурка — Маруся Климова,
Прости любимого!


Как-то шли на дело, выпить захотелось,
Мы зашли в шикарный ресторан.
Там сидела Мурка в кожаной тужурке,
А из-под полы торчал наган.

Слушай, в чём же дело? Что ты не имела,
Разве я тебя не одевал?
Кольца и браслеты, юбки и жакеты
Разве я тебе не добывал?

Здравствуй, моя Мурка, здравствуй, дорогая,
Здравствуй, моя Мурка и прощай!
А ты зашухарила всю нашу малину
И за это пулю получай!

Эх, Мурка, ты мой Мурёночек!
Мурка, ты мой котёночек!
Эх, Мурка — Маруся Климова,
Прости любимого!

Эх, Мурка, ты мой Мурёночек!
Мурка, ты мой котёночек!
Эх, Мурка — Маруся Климова,
Прости любимого!

Эх, Мурка, ты мой Мурёночек!
Мурка, ты мой Мурёночек!
Мурка, прости, прощай!

MURKA

Der kom en bande fra Amur til Odessa,
I banden var der tyve og svindlere.
Banden gav sig af med dunkle sager,
Og Gubtjeka var i hælene på den.

Eh, Murka, du er min Murjonotjek!
Murka, du er min lille kattekilling!
Murka - Marusja Klimova,
Tilgiv din elskede!


En kvinde førte ordet, hun hed Murka,
Hun var snu og modig.
Selv de onde forbrydere, var også bange for Murka,
Hun levede som en tyv.

Murka, du er min Murjonotjek!
Murka, du er min lille kattekilling!
Murka - Marusja Klimova,
Tilgiv din elskede!


Så begyndte ting at gå galt, der kom razziaer,
Mange af vore røg ind.
Hvordan kan man i hast finde ud af, hvem der er stikker,
Så man kan straffe for forræderiet.

En finder ud af noget, en hører noget,
Så skal vi ikke stå og gabe:
Lad kniven lege, lad pistolen sætte dem på plads,
Lad pistolen sætte dem på plads, sørge for, de bliver liggende!

Eh, Murka, du er min Murjonotjek!
Murka, du er min lille kattekilling!
Murka - Marusja Klimova,
Tilgiv din elskede!


Engang var vi ude på en opgave og fik lyst til til en tår,
Vi gik ind i en fin restaurant.
Der sad Murka i læderjakke,
Og en nagant stak frem under skødet.

Hør her, hvorfor nu det? Hvad havde du mangel på,
Klædte jeg dig måske ikke på?
Skaffede jeg dig måske ikke
Ringe og armbånd, nederdele og jakker?

God dag min Murka, god dag min kære,
God dag min Murka og farvel!
For du har forrådt hele vor bande
Og modtag for det en kugle!

Eh, Murka, du er min Murjonotjek!
Murka, du er min lille kattekilling!
Murka - Marusja Klimova,
Tilgiv din elskede!

Eh, Murka, du er min Murjonotjek!
Murka, du er min lille kattekilling!
Murka - Marusja Klimova,
Tilgiv din elskede!

Eh, Murka, du er min Murjonotjek!
Murka, du er min Murjonotjek!
Murka, tilgiv, farvel!

 

Tilbage til Ebbe

Spindel